月上瓜洲古詩(shī)翻譯全文(月上瓜洲朗讀)
本文目錄一覽:
有關(guān)于甘肅瓜洲的詩(shī)句
1、,《長(zhǎng)相思·汴水流》唐代:白居易 原文:汴水流,泗水流,流到瓜州古渡頭。吳山點(diǎn)點(diǎn)愁。思悠悠,恨悠悠,恨到歸時(shí)方始休。月明人倚樓。白話文釋義:汴水長(zhǎng)流,泗水長(zhǎng)流,流到瓜州古老的渡口,遙望去,江南的群山在默默點(diǎn)頭,頻頻含羞,凝聚著無(wú)限哀愁。
2、①《泊船瓜洲》京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。②《長(zhǎng)相思》汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡頭,吳山點(diǎn)點(diǎn)愁。③《瓜洲夜泊》一夕瓜洲渡頭宿,天風(fēng)吹盡廣陵塵。④《書(shū)憤》樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)。⑤《月上瓜洲·南徐多景樓作》英雄恨,古今淚,水東流。惟有漁竿明月上瓜洲。
3、京口瓜洲一水間, 鐘山只隔數(shù)重山。 春風(fēng)又綠江南岸, 明月何時(shí)照我還?作者: 宋 王安石 出處:《泊船瓜洲 》月黑星移燈屢閃,依稀打過(guò)初更。清游如此太多情。豆花涼帖地,知雨咽蟲(chóng)聲。漸逼疏蓬風(fēng)淅淅,幾家茅屋都扃。茨茹荷葉認(rèn)零星。不知潮欲落,漁夢(mèng)悄然生。
4、《泊船瓜洲》宋代:王安石 京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還。譯文:站在瓜洲渡口,放眼南望,京口和瓜洲之間只隔著一條長(zhǎng)江,我所居住的鐘山隱沒(méi)在幾座山巒的后面。
5、“潮落夜江斜月里,兩三星火是瓜洲?!泵髟挛餍钡臅r(shí)候,江潮剛剛退盡,隔岸幾點(diǎn)燈火閃爍,照亮的可能是對(duì)岸的瓜州?作者:張祜(約782—852年),字承吉,清河(今河北清河縣)人。唐代詩(shī)人。終身布衣,浪跡天涯,晚年隱居于丹陽(yáng)。杜牧有詩(shī)云:“誰(shuí)人得似張公子,千首詩(shī)輕萬(wàn)戶侯”。
南歌子·柳戶朝云濕原文_翻譯及賞析
出自宋代張輯的《南歌子·柳戶朝云濕》柳戶朝云濕,花窗午篆清。東風(fēng)未放十分晴。留戀海棠顏色、過(guò)清明。 壘潤(rùn)棲新燕,籠深鎖舊鶯。琵琶可是不堪聽(tīng)。無(wú)奈愁人把做、斷腸聲。譯文綠柳簇?fù)淼脑郝洌宄靠諝馇逍聺駶?rùn),雕花窗內(nèi)香爐升起的煙裊裊如云。
此詞也是代言體,寫(xiě)一個(gè)歌妓對(duì)其相好男子的懷念。上片寫(xiě)這個(gè)歌妓獨(dú)居青樓的寂寞和她對(duì)舊相好的懷念。下片睹物生感,先是以“新燕”之樂(lè)反襯“舊鶯”之苦,接著又以琵琶所奏樂(lè)音在她聽(tīng)來(lái)都是斷腸之聲的主觀化描寫(xiě),反映出這個(gè)女子獨(dú)處深閨難續(xù)舊歡的無(wú)限愁思。
柳戶朝云濕,花窗午篆清。東風(fēng)未放十分晴。留戀海棠顏色、過(guò)清明。壘潤(rùn)棲新燕,籠深鎖舊鶯。琵琶可是不堪聽(tīng)。無(wú)奈愁人把做、斷腸聲。南歌子·古戍饑烏集清代:納蘭性德古戍饑烏集,荒城野雉飛。何年劫火剩殘灰,試看英雄碧血,滿龍堆。玉帳空分壘,金笳己罷吹。東風(fēng)回首盡成非,不道興亡命也,豈人為。
凄涼懷抱向誰(shuí)開(kāi)。些子清明時(shí)候、被鶯催。柳外都成絮,欄邊半是苔。多情簾燕獨(dú)徘徊。依舊滿身花雨、又歸來(lái)。——宋代·田為《南柯子/南歌子》 南柯子/南歌子 夢(mèng)怕愁時(shí)斷,春從醉里回。凄涼懷抱向誰(shuí)開(kāi)。些子清明時(shí)候、被鶯催。柳外都成絮,欄邊半是苔。多情簾燕獨(dú)徘徊。依舊滿身花雨、又歸來(lái)。
妙舞堪千盞,長(zhǎng)歌可百杯。笑人將恨上春臺(tái)。勸我十分一舉、兩眉開(kāi)?!未り搜a(bǔ)之《南歌子·霜細(xì)猶欺柳》 南歌子·霜細(xì)猶欺柳 霜細(xì)猶欺柳,風(fēng)柔已弄梅。東園捶鼓賞新醅。喚取舞周歌沈、探春回。妙舞堪千盞,長(zhǎng)歌可百杯。笑人將恨上春臺(tái)。勸我十分一舉、兩眉開(kāi)。
相見(jiàn)歡什么意思
譯文 默默無(wú)言,孤孤單單,獨(dú)自一人緩緩登上空空的西樓。抬頭望天,只有一彎如鉤的冷月相伴。低頭望去,只見(jiàn)梧桐樹(shù)寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷凄涼的秋色之中。那剪也剪不斷,理也理不清,讓人心亂如麻的,正是亡國(guó)之苦。那悠悠愁思纏繞在心頭,卻又是另一種無(wú)可名狀的痛苦。
③是:代詞,“這”的意思?!笆请x愁”即這種離愁。④別是一番:另有一種?!窘忉尅磕瑹o(wú)言,獨(dú)自登上西樓,抬頭看如鉤的殘?jiān)拢拍奈嗤?,庭院深深被秋色所籠罩。那剪也剪不斷,理也理不清的,是這無(wú)盡的離愁。一種難以訴說(shuō)的滋味,久久徘徊在心頭。
【作品】:相見(jiàn)歡 【內(nèi)容】:無(wú)言獨(dú)上西樓,月如鉤,寂寞梧桐深院鎖清秋。[1]剪不斷,理還亂,是離愁,[2]別是一般滋味在心頭。[3]【注釋】:[1]鎖清秋:深深被秋色所籠罩。[2]離愁:指去國(guó)之愁。[3]別是一般:亦做“別是一番”,另有一種之意。詞名《相見(jiàn)歡》詠的卻是離別愁。
相見(jiàn)歡可以形容兩個(gè)人在長(zhǎng)時(shí)間不見(jiàn)后重新見(jiàn)面時(shí)的心情,表示他們因?yàn)橐?jiàn)到對(duì)方而感到高興。相見(jiàn)歡的出處 相見(jiàn)歡出自中國(guó)古代詩(shī)詞的詞牌名,愿意是表達(dá)離別之苦導(dǎo)致相見(jiàn)歡樂(lè)。隨著時(shí)間的推移,目前相見(jiàn)歡已經(jīng)將離別之苦的意思逐漸剔除,當(dāng)下通常表達(dá)相見(jiàn)的喜樂(lè)。
胭脂淚,相留醉,幾時(shí)重。自是人生長(zhǎng)恨,水長(zhǎng)東。無(wú)言獨(dú)上西樓,月如鉤。寂寞梧桐深院,鎖清秋。剪不斷,理還亂,是離愁。別是一般滋味,在心頭?!咀⑨尅浚篬1]此詞的詞牌亦有作“烏夜啼”。[2]謝:凋謝。[3]胭脂淚:指女子的眼淚。女子臉上搽有胭脂淚水流經(jīng)臉頰時(shí)沾上胭脂的紅色,故云。
意思是:倚靠在南京西門(mén)上的城樓觀看清秋時(shí)節(jié)的景色。萬(wàn)里的長(zhǎng)江在夕陽(yáng)下流去。出自宋代詞人朱敦儒所寫(xiě)的一首詞《相見(jiàn)歡·金陵城上西樓》。原文如下:金陵城上西樓,倚清秋。萬(wàn)里夕陽(yáng)垂地,大江流。中原亂,簪纓散,幾時(shí)收?試倩悲風(fēng)吹淚,過(guò)揚(yáng)州。譯文如下:倚靠在南京西門(mén)上的城樓觀看清秋時(shí)節(jié)的景色。
張輯《月上瓜洲·寓烏夜啼南徐多景樓作》原文及翻譯賞析
月上瓜洲·寓烏夜啼南徐多景樓作原文: 江頭又見(jiàn)新秋。幾多愁。塞草連天何處、是神州。 英雄恨,古今淚,水東流。惟有漁竿明月、上瓜洲。月上瓜洲·寓烏夜啼南徐多景樓作注釋 1神州:指中國(guó),此指京都。月上瓜洲·寓烏夜啼南徐多景樓作賞析 此詞通篇借景抒情,蘊(yùn)涵著無(wú)限凄涼感時(shí)之意。
塞草連天何處是神州?英雄恨,古今淚,水東流。惟有漁竿明月上瓜洲。【鑒賞】:這首詞借寫(xiě)月下之景,抒發(fā)詞人報(bào)國(guó)無(wú)門(mén),落魄抑郁的思想感情,同時(shí),也飽含作者的愛(ài)國(guó)深情。南徐,古州名。治所在京口城(今江蘇鎮(zhèn)江)。多景樓為南徐勝跡,在鎮(zhèn)江北固山甘露寺內(nèi)。
翻譯:登臨多景樓,望著眼前滾滾逝去的長(zhǎng)江水,才意識(shí)到,又一個(gè)秋天已經(jīng)來(lái)臨,卻不知道在這個(gè)蕭瑟的季節(jié)里,又回衍生出幾多惱人的愁緒來(lái)。這里本是人煙聚集的繁華富庶之地,而今放眼望去,卻只見(jiàn)連天的荒草,哪里還有一點(diǎn)中原故國(guó)的影子?古往今來(lái),孫權(quán)、劉備。