国产精品一区二区国产馆蜜桃_丝袜美腿一区二区三区_亚洲日韩精品一区二区三区无码_av无码东京热亚洲男人的天堂_女人本色免费观看hd国语版

當(dāng)前位置:首頁 > 激光知識 > 正文

月下獨(dú)酌鑒賞(月下獨(dú)酌鑒賞800字)

本文目錄一覽:

月下獨(dú)酌翻譯及賞析分別是什么?

1、醒時同交歡,醉后各分散。 永結(jié)無情游,相期邈云漢。 譯文:準(zhǔn)備一壺美酒,擺在花叢之間, 自斟自酌無親無友,孤獨(dú)一人。 我舉起酒杯邀請媚人的明月, 低頭窺見身影,共飲已有三人。

2、醒時同交歡,醉后各分散。永結(jié)無情游,相期邈云漢。譯文 準(zhǔn)備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無親無友,孤獨(dú)一人。我舉起酒杯邀請媚人的明月,低頭窺見身影,共飲已有三人。

3、醒時相互歡欣,直到酩酊大醉,躺在床上時,月光與身影,才無可奈何地分別?!拔腋柙屡腔?,我舞影零亂,醒時同交歡,醉后各分散”,這四句又把月光和身影,寫得對詩人一往情深。這又是“立”。

4、清醒時我與你一同分享歡樂,酒醉以后各奔東西。我愿與他們永遠(yuǎn)結(jié)下忘掉傷情的友誼,相約在縹緲的銀河邊。

李白《月下獨(dú)酌》詩賞析

1、題目是“月下獨(dú)酌”,詩人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出一種由獨(dú)而不獨(dú),由不獨(dú)而獨(dú),再由獨(dú)而不獨(dú)的復(fù)雜情感。表面看來,詩人真能自得其樂,可是背面卻有無限的凄涼。

2、李白·月下獨(dú)酌① 花間一壺酒,獨(dú)酌無相親②。舉杯邀明月,對影成三人。月既不解飲③,影徒④隨我身。暫伴月將⑤影,行樂須及春⑥。我歌月徘徊,我舞影凌亂。醒時同交歡,醉后各分散。

3、古詩 李白--《月下獨(dú)酌》花間一壺酒,獨(dú)酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂須及時。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時同交歡,醉后各分散。永結(jié)無情游,相期邈云漢。

4、《月下獨(dú)酌》共有四首,表現(xiàn)了詩人沒有摯友的孤獨(dú)和自然之境為伴的新奇想象力。以下我以其一品味賞析一下?;ㄩg一壺酒,獨(dú)酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。

《月下獨(dú)酌》這首詩如何賞析?

這充分地表現(xiàn)了詩人對污濁現(xiàn)實(shí)的不滿,向往光明和自由的強(qiáng)烈愿望。全詩構(gòu)思新奇,想象獨(dú)特,動中顯靜,情切意濃,感人至深?!局T家評匯】沈歸愚:脫口而出,純乎天籟,此種詩,人不易學(xué)。

題目是“月下獨(dú)酌”,詩人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出一種由獨(dú)而不獨(dú),由不獨(dú)而獨(dú),再由獨(dú)而不獨(dú)的復(fù)雜情感。表面看來,詩人真能自得其樂,可是背面卻有無限的凄涼。

醒時同交歡,醉后各分散。永結(jié)無情游,相期邈云漢。賞析:原詩共四首,此是第一首。詩寫詩人在月夜花下獨(dú)酌,無人親近的冷落情景。

李白月下獨(dú)酌其一賞析 賞析 這首詩寫詩人由政治失意而產(chǎn)生的一種孤寂憂愁的情懷。佛教中有所謂“立一義”,隨即“破一義”,“破”后又“立”,“立”后又“破”,最后得到辨析方法。

當(dāng)我們知道了明月對李白有這樣多的意義,也就容易理解為什么在《月下獨(dú)酌》這首詩里李白對明月寄予那樣深厚的情誼。

在這首詩中,詩人寫自己在花間月下獨(dú)酌的情景?!皩τ俺扇恕本錁?gòu)思奇妙,表現(xiàn)了他孤獨(dú)而豪放的情懷。傅庚生《中國文學(xué)欣賞舉隅》云:“此詩一步一轉(zhuǎn),愈轉(zhuǎn)愈奇,雖奇而不離其宗。

月下獨(dú)酌的意思和賞析

賞析:寫詩人由政治失意而產(chǎn)生的一種孤寂憂愁的情懷。詩中把寂寞的環(huán)境渲染得十分熱鬧,不僅筆墨傳神,更重要的是表達(dá)了詩人善自排遣寂寞的曠達(dá)不羈的個性和情感。注釋:提一壺美酒擺在花叢間,自斟自酌無友無親。

⑴酌:飲酒。獨(dú)酌:一個人飲酒。⑵間:一作“下”, 一作“前”。⑶無相親:沒有親近的人。⑷ “舉杯邀明月,對影成三人?!保何遗e起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。

題目是“月下獨(dú)酌”,詩人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出一種由獨(dú)而不獨(dú),由不獨(dú)而獨(dú),再由獨(dú)而不獨(dú)的復(fù)雜情感。表面看來,詩人真能自得其樂,可是背面卻有無限的凄涼。

《月下獨(dú)酌》翻譯及賞析是什么?

1、月呀,愿和您永結(jié)為忘情之友,相約在高遠(yuǎn)的銀河岸邊,再見!賞析 原詩共四首,此是第一首。詩寫詩人在月夜花下獨(dú)酌,無人親近的冷落情景。

2、題目是“月下獨(dú)酌”,詩人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出一種由獨(dú)而不獨(dú),由不獨(dú)而獨(dú),再由獨(dú)而不獨(dú)的復(fù)雜情感。表面看來,詩人真能自得其樂,可是背面卻有無限的凄涼。

3、月下獨(dú)酌,本是寂寞的,但詩人卻運(yùn)用豐富的想像,把月亮和自己的身影湊合成了所謂的“三人”。

4、賞析詩人運(yùn)用豐富的想象,展現(xiàn)了一種由獨(dú)而不獨(dú),由不獨(dú)而獨(dú),以不獨(dú)反襯內(nèi)心的獨(dú)的復(fù)雜的情感歷程寓“獨(dú)”于不獨(dú)中。前兩句“花間一壺酒,獨(dú)酌無相親?!秉c(diǎn)出“獨(dú)”,自斟自飲,沒有相親相近之人。

5、《月下獨(dú)酌》是以感情跌宕起伏和率性純真而著稱的,通觀全詩其感情波瀾可以明顯分為幾層起伏,第一句起首是揚(yáng),花間一壺酒,而第二句緊接著抑,獨(dú)酌無相親。