月夜杜甫全詩深度解讀,探尋古韻之美與詩人的家國情懷
杜甫《月夜》原文譯文及賞析
1、題目為“月夜”,字字皆映照在月色之中,而“獨看”與“雙照”成為全詩的焦點?!蔼毧础笔乾F(xiàn)實,卻從對方的角度出發(fā),只寫妻子“獨看”鄜州之月而“憶長安”,而自己的“獨看”長安之月而憶鄜州,彼此的情感已交織其中。
2、杜甫《月夜》譯文:今夜里鄜州上空那輪圓月,只有你在閨房中獨自遙望,遠在他鄉(xiāng)的你,憐惜幼小的兒女,他們還不懂得你為何思念長安,濃霧濕潤了你如云的鬢發(fā),清冷的月光讓你的玉臂感到寒冷,何時我們能肩并肩坐在輕柔的帷幔下,讓月光照亮我們擦干淚痕的臉龐?!对乱埂吩模航褚灌~州月,閨中只獨看,遙憐小兒女,未解憶長安。
3、賞析:這首詩以月夜為背景,抒發(fā)了離別之情,但它并非一般的夫婦別離之痛,詩中融入了時代的動蕩與內(nèi)心的憂慮,將對月的惆悵、憂嘆與愁思融為一體,而希望則寄托在遙不可及的未來,原文:《月夜》【作者】杜甫 【朝代】唐 今夜鄜州月,閨中只獨看,遙憐小兒女,未解憶長安。
4、杜甫《月夜》的原文如下:今夜鄜州月,閨中只獨看,遙憐小兒女,未解憶長安,香霧云鬟濕,清輝玉臂寒,何時倚虛幌,雙照淚痕干,譯文如下:今夜鄜州月亮,一定同樣清圓,遙想閨中妻子,只能獨自觀賞。
5、譯文:今晚皎潔的秋月多么明亮,你在鄜州閨中卻只能一人獨賞,我遙想那些可愛的小兒女們,還不理解你為何望月思念長安!夜深露重,你的烏云般的頭發(fā)或許已被露水打濕;月光如水,你的玉臂是否感到寒冷?何時我們才能依偎在輕紗般的帷幔旁,共同賞月,讓月光擦干我們臉上的淚痕?賞析:這首詩作于至德元年(756年)。
月夜杜甫原文及翻譯
遙憐小兒女,未解憶長安,香霧云鬟濕,清輝玉臂寒,何時倚虛幌,雙照淚痕干,譯文:今夜里鄜州上空那輪圓月,只有你在閨房中獨自遙望,遠在他鄉(xiāng)的你,憐惜幼小的兒女,他們還不懂得你為何思念長安,蒙蒙的霧氣沾濕了你的鬢發(fā);清冷的月光使你的玉臂感到寒冷。
杜甫《月夜》翻譯:今夜里鄜州上空那輪圓月,只有你在閨房中獨自遙望,遠在他鄉(xiāng)的你,憐惜幼小的兒女,他們還不懂得你為何思念長安,帶有香氣的霧氣打濕了你的鬢發(fā),明亮的月光使你的玉臂感到寒冷,何時我們能并肩坐在輕柔的帷幔下,月光照亮我們擦干淚痕的臉龐?!对乱埂吩模航褚灌~州月,閨中只獨看,遙憐小兒女,未解憶長安。
月夜翻譯及原文
杜甫《月夜》翻譯:今夜里鄜州上空那輪圓月,只有你在閨房中獨自遙望,遠在他鄉(xiāng)的你,憐惜幼小的兒女,他們還不懂得你為何思念長安,帶有香氣的霧氣打濕了你的鬢發(fā),明亮的月光使你的玉臂感到寒冷,何時我們能并肩坐在輕柔的帷幔下,月光照亮我們擦干淚痕的臉龐?!对乱埂吩模航褚灌~州月,閨中只獨看,遙憐小兒女,未解憶長安。
譯文:中秋佳節(jié),萬里晴空,明月高掛,四周山上云霧密集,但堅信不久這些濁霧就會隨風而散,青天依舊在,此月依然明亮,只要堅守良知,讓它保持原色明亮,即使有外物阻擋,又怎能擾亂我們的心志!今晚我放聲高歌,發(fā)出我的愿望,那就是讓我的致良知主張廣為傳播。
杜甫《月夜》詩詞賞析
1、“香霧云鬟濕,清輝玉臂寒,何時倚虛幌,雙照淚痕干。”譯文:今夜里鄜州上空那輪圓月,只有你在閨房中獨自遙望,遠在他鄉(xiāng)的你,憐惜幼小的兒女,他們還不懂得你為何思念長安,蒙蒙的霧氣沾濕了你的鬢發(fā);清冷的月光使你的玉臂感到寒冷,何時我們能肩并肩坐在輕柔的帷幔旁,月光照亮我們擦干淚痕的臉龐。
2、賞析:這首詩以月夜為背景,抒發(fā)了離別之情,但它并非一般的夫婦別離之痛,詩中融入了時代的動蕩與內(nèi)心的憂慮,將對月的惆悵、憂嘆與愁思融為一體,而希望則寄托在遙不可及的未來,原文:《月夜》【作者】杜甫 【朝代】唐 今夜鄜州月,閨中只獨看,遙憐小兒女,未解憶長安。
3、賞析:《月夜》這首詩借月夜抒發(fā)離情,但它所表達的不是一般的夫婦離別之情,字里行間,透露出時代的特征,離亂之痛與內(nèi)心之憂熔于一爐,對月惆悵,憂嘆愁思,而希望則寄托于未知“何時”的未來,詩中借助想象,抒寫了妻子對詩人的思念,也表達了詩人對妻子的思念。
杜甫月夜的翻譯?
月夜 唐代:杜甫 今夜鄜州月,閨中只獨看,遙憐小兒女,未解憶長安,香霧云鬟濕,清輝玉臂寒,何時倚虛幌,雙照淚痕干,譯文:今夜里鄜州上空那輪圓月,只有你在閨房中獨自遙望,遠在他鄉(xiāng)的你,憐惜幼小的兒女,他們還不懂得你為何思念長安,蒙蒙的霧氣沾濕了你的鬢發(fā);清冷的月光使你的玉臂感到寒冷。
杜甫《月夜》翻譯:今夜里鄜州上空那輪圓月,只有你在閨房中獨自遙望,遠在他鄉(xiāng)的你,憐惜幼小的兒女,他們還不懂得你為何思念長安,帶有香氣的霧氣打濕了你的鬢發(fā),明亮的月光使你的玉臂感到寒冷,何時我們能并肩坐在輕柔的帷幔下,月光照亮我們擦干淚痕的臉龐?!对乱埂吩模航褚灌~州月,閨中只獨看,遙憐小兒女,未解憶長安。
杜甫月夜的原文及翻譯
遙憐小兒女,未解憶長安,香霧云鬟濕,清輝玉臂寒,何時倚虛幌,雙照淚痕干,譯文:今夜里鄜州上空那輪圓月,只有你在閨房中獨自遙望,遠在他鄉(xiāng)的你,憐惜幼小的兒女,他們還不懂得你為何思念長安,蒙蒙的霧氣沾濕了你的鬢發(fā);清冷的月光使你的玉臂感到寒冷。
杜甫《月夜》翻譯:今夜里鄜州上空那輪圓月,只有你在閨房中獨自遙望,遠在他鄉(xiāng)的你,憐惜幼小的兒女,他們還不懂得你為何思念長安,帶有香氣的霧氣打濕了你的鬢發(fā),明亮的月光使你的玉臂感到寒冷,何時我們能并肩坐在輕柔的帷幔下,月光照亮我們擦干淚痕的臉龐?!对乱埂吩模航褚灌~州月,閨中只獨看,遙憐小兒女,未解憶長安。