国产精品一区二区国产馆蜜桃_丝袜美腿一区二区三区_亚洲日韩精品一区二区三区无码_av无码东京热亚洲男人的天堂_女人本色免费观看hd国语版

當(dāng)前位置:首頁(yè) > 光學(xué)知識(shí) > 正文

月下獨(dú)酌的全文翻譯是什么(月下獨(dú)酌的全文翻譯是什么呢)

本文目錄一覽:

花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親.舉杯邀明月,對(duì)影成三人.是什么意思

詩(shī)句的意思是:提一壺美酒擺在花叢間,自斟自酌無(wú)友無(wú)親。舉杯邀請(qǐng)明月,對(duì)著身影成為三人?!境鎏帯俊对孪陋?dú)酌四首·其一》——唐·李白 花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。舉杯邀明月,對(duì)影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。

在花叢中獨(dú)自一人在喝酒,因?yàn)樯磉厸]有親朋好友,所以只能把月亮和影子當(dāng)成酒友(大概就是這個(gè)意思)。這首詩(shī)主要體現(xiàn)了詩(shī)人的寂寞與思念之情。

讓我們結(jié)成永恒的友誼,來(lái)日相聚在浩邈的云天?!驹~語(yǔ)解釋】獨(dú)酌:一個(gè)人飲酒。成三人:明月和我以及我的影子恰好合成三人。既:且。不解:不懂。徒:空。將:和。及春:趁著青春年華。月徘徊:明月隨我來(lái)回移動(dòng)。

譯文:在花叢中擺上一壺美酒,我自斟自飲,身邊沒有一個(gè)親友。舉杯向天,邀請(qǐng)明月,與我的影子相對(duì),便成了三人。原文 花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。舉杯邀明月,對(duì)影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。

《月下獨(dú)酌》的翻譯?

永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢出自唐代詩(shī)人李白的《月下獨(dú)酌》,大意為但愿能永遠(yuǎn)盡情漫游,在茫茫的天河中相見。原文:花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時(shí)相交歡,醉后各分散。永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。

中詩(shī)英譯李白《月下獨(dú)酌》月下獨(dú)酌 李白 花間一壺酒, 獨(dú)酌無(wú)相親;舉杯邀明月, 對(duì)影成三人。月既不解飲, 影徒隨我身;暫伴月將影, 行樂(lè)須及春。我歌月徘徊, 我舞影零亂;醒時(shí)同交歡, 醉后各分散。

⑴酌:飲酒。獨(dú)酌:一個(gè)人飲酒。⑵間:一作“下”, 一作“前”。⑶無(wú)相親:沒有親近的人。⑷“舉杯”兩句:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說(shuō)月下人影、酒中人影和我為三人。

月下獨(dú)酌·其一 李白〔唐代〕 花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。舉杯邀明月,對(duì)影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂(lè)須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時(shí)同交歡,醉后各分散。

《月下獨(dú)酌》的原文及其翻譯

原文及翻譯 《月下獨(dú)酌》花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。舉杯邀明月,對(duì)影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂(lè)須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時(shí)相交歡,醉后各分散。永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。

【譯文】 準(zhǔn)備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無(wú)親無(wú)友,孤獨(dú)一人。我舉起酒杯邀請(qǐng)媚人的明月,低頭窺見身影,共飲已有三人。

全文:花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。舉杯邀明月,對(duì)影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂(lè)須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時(shí)同交歡,醉后各分散。永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。

月下獨(dú)酌李白全文及翻譯

1、永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢出自唐代詩(shī)人李白的《月下獨(dú)酌》,大意為但愿能永遠(yuǎn)盡情漫游,在茫茫的天河中相見。原文:花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時(shí)相交歡,醉后各分散。永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。

2、【《月下獨(dú)酌》全文翻譯】: 其一 花叢中擺下一壺好酒,無(wú)相知作陪獨(dú)自酌飲。 舉杯邀請(qǐng)明月來(lái)共飲,加自己身影正好三人。 月亮本來(lái)就不懂飲酒,影子徒然在身前身后。 暫且以明月影子相伴,趁此春宵要及時(shí)行樂(lè)。

3、月下獨(dú)酌 作者:李白 花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。舉杯邀明月,對(duì)影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂(lè)須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時(shí)同交歡,醉后各分散。永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。

中詩(shī)英譯李白《月下獨(dú)酌》

中詩(shī)英譯李白《月下獨(dú)酌》月下獨(dú)酌 李白 花間一壺酒, 獨(dú)酌無(wú)相親;舉杯邀明月, 對(duì)影成三人。月既不解飲, 影徒隨我身;暫伴月將影, 行樂(lè)須及春。我歌月徘徊, 我舞影零亂;醒時(shí)同交歡, 醉后各分散。

月下獨(dú)酌四首 【作者】李白 【朝代】唐 譯文對(duì)照 花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。舉杯邀明月,對(duì)影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂(lè)須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時(shí)相交歡,醉后各分散。

I watch the long road of the River of Stars.李白的《月下獨(dú)酌》全詩(shī)```五言古詩(shī) 李白 月下獨(dú)酌 花間一壺酒, 獨(dú)酌無(wú)相親;舉杯邀明月, 對(duì)影成三人。月既不解飲, 影徒隨我身;暫伴月將影, 行樂(lè)須及春。

李白月下獨(dú)酌原文和譯文

意思是:花叢中擺下一壺好酒,無(wú)相知作陪獨(dú)自酌飲。舉杯邀請(qǐng)明月來(lái)共飲,加自己身影正好三人?!对孪陋?dú)酌四首》是唐代詩(shī)人李白的組詩(shī)作品。這四首詩(shī)寫詩(shī)人在月夜花下獨(dú)酌,無(wú)人親近的冷落情景。

花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。舉杯邀明月,對(duì)影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂(lè)須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時(shí)同交歡,醉后各分散。永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢?!咀⒔狻浚?將:偕,和。

舉杯邀明月,出自:唐代李白《月下獨(dú)酌》原文:舉杯邀明月,對(duì)影成三人。譯文:舉杯邀請(qǐng)明月,對(duì)著身影成為三人。

【譯文】 準(zhǔn)備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無(wú)親無(wú)友,孤獨(dú)一人。我舉起酒杯邀請(qǐng)媚人的明月,低頭窺見身影,共飲已有三人。