国产精品一区二区国产馆蜜桃_丝袜美腿一区二区三区_亚洲日韩精品一区二区三区无码_av无码东京热亚洲男人的天堂_女人本色免费观看hd国语版

當(dāng)前位置:首頁(yè) > 激光知識(shí) > 正文

月下獨(dú)酌,譯文(月下獨(dú)酌全文翻譯)

本文目錄一覽:

翻譯《月下獨(dú)酌》

月下獨(dú)酌 李白 系列:唐詩(shī)三百首 月下獨(dú)酌 花間一壺酒,獨(dú)酌無相親。 舉杯邀明月,對(duì)影成三人。 月既不解飲,影徒隨我身。 暫伴月將影,行樂須及春。 我歌月徘徊,我舞影零亂。

《月下獨(dú)酌》翻譯:花叢中擺下一壺好酒,無相知作陪獨(dú)自酌飲。舉杯邀請(qǐng)明月來共飲,加自己身影正好三人。月亮本來就不懂飲酒,影子徒然在身前身后。暫且以明月影子相伴,趁此春宵要及時(shí)行樂。

《月下獨(dú)酌》翻譯:在花叢中擺上一壺美酒,我自斟自飲,身邊沒有一個(gè)親友。舉杯向天,邀請(qǐng)明月,與我的影子相對(duì),便成了三人。明月既不能理解開懷暢飲之樂,影子也只能默默地跟隨在我的左右。

月下獨(dú)酌原文:花間一壺酒,獨(dú)酌無相親。舉杯邀明月,對(duì)影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時(shí)相交歡,醉后各分散。永結(jié)無情游,相期邈云漢。

月下獨(dú)酌其一翻譯

【譯文】: 提一壺美酒擺在花叢間,自斟自酌無友無親。舉杯邀請(qǐng)明月,對(duì)著身影成為三人。明月當(dāng)然不會(huì)喝酒,身影也只是隨著我身。我只好和他們暫時(shí)結(jié)成酒伴,要行樂就必須把美好的春光抓緊。

醒時(shí)同交歡,醉后各分散。永結(jié)無情游,相期邈云漢。譯文 提一壺美酒擺在花叢間,自斟自酌無友無親。舉杯邀請(qǐng)明月,對(duì)著身影成為三人。明月當(dāng)然不會(huì)喝酒,身影也只是隨著我身。

譯文 【其一】我在花叢之間喝酒,一醉方休,自斟自酌無親無友,孤獨(dú)一人。我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰好合成三人。月不能與我同酌共飲,影徒然地跟隨著我的身體。

相約在高遠(yuǎn)的銀河岸邊,再見! 賞析 原詩(shī)共四首,此是第一首。詩(shī)寫詩(shī)人在月夜花下獨(dú)酌,無人親近的冷落情景。

其一花叢中擺下一壺好酒,無相知作陪獨(dú)自酌飲。舉杯邀請(qǐng)明月來共飲,加自己身影正好三人。月亮本來就不懂飲酒,影子徒然在身前身后。暫且以明月影子相伴,趁此春宵要及時(shí)行樂。我唱歌月亮徘徊不定,我起舞影子飄前飄后。

《月下獨(dú)酌》一共四首,是唐代詩(shī)人李白的組詩(shī)作品。這四首詩(shī)寫詩(shī)人在月夜花下獨(dú)酌,無人親近的冷落情景。譯文 其一 提一壺美酒擺在花叢間,自斟自酌無友無親。舉杯邀請(qǐng)明月,對(duì)著身影成為三人。

《月下獨(dú)酌》的翻譯?

1、《月下獨(dú)酌》翻譯:在花叢中擺上一壺美酒,我自斟自飲,身邊沒有一個(gè)親友。舉杯向天,邀請(qǐng)明月,與我的影子相對(duì),便成了三人。明月既不能理解開懷暢飲之樂,影子也只能默默地跟隨在我的左右。

2、譯文 其一 提一壺美酒擺在花叢間,自斟自酌無友無親。舉杯邀請(qǐng)明月,對(duì)著身影成為三人。明月當(dāng)然不會(huì)喝酒,身影也只是隨著我身。我只好和他們暫時(shí)結(jié)成酒伴,要行樂就必須把美好的春光抓緊。我唱歌明月徘徊,我起舞身影零亂。

3、《月下獨(dú)酌》翻譯:花叢中擺下一壺好酒,無相知作陪獨(dú)自酌飲。舉杯邀請(qǐng)明月來共飲,加自己身影正好三人。月亮本來就不懂飲酒,影子徒然在身前身后。暫且以明月影子相伴,趁此春宵要及時(shí)行樂。

4、翻譯:提一壺美酒擺在花叢間,自斟自酌無友無親。舉杯邀請(qǐng)明月,對(duì)著身影成為三人。明月當(dāng)然不會(huì)喝酒,身影也只是隨著我身。我只好和他們暫時(shí)結(jié)成酒伴,要行樂就必須把美好的春光抓緊。我唱歌明月徘徊,我起舞身影零亂。

《月下獨(dú)酌》(李白)原文及翻譯

1、原文:《月下獨(dú)酌》 花間一壺酒,獨(dú)酌無相親。舉杯邀明月,對(duì)影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時(shí)同交歡,醉后各分散。永結(jié)無情游,相期邈云漢。

2、月下獨(dú)酌原文:花間一壺酒,獨(dú)酌無相親。舉杯邀明月,對(duì)影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時(shí)相交歡,醉后各分散。永結(jié)無情游,相期邈云漢。

3、【譯文】 準(zhǔn)備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無親無友,孤獨(dú)一人。我舉起酒杯邀請(qǐng)媚人的明月,低頭窺見身影,共飲已有三人。

4、面對(duì)這個(gè)無情物,李白依然要永結(jié)無情游,意思是月下獨(dú)酌時(shí),還是要將這月與影邀來相伴歌舞,哪怕是“相期邈云漢”,也在所不辭。

5、唐·李白《月下獨(dú)酌》花間一壺酒,獨(dú)酌無相親。舉杯邀明月,對(duì)影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時(shí)同交歡,醉后各分散。永結(jié)無情游,相期邈云漢。

6、月下獨(dú)酌 【其一】[2]花間一壺酒⑴,獨(dú)酌無相親⑵。舉杯邀明月,對(duì)影成三人月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂須及春.我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時(shí)同交歡,醉后各分散。