月下獨(dú)酌李白名篇賞析,原文與精準(zhǔn)翻譯的雙重韻味體驗(yàn)
古詩《李白·月下獨(dú)酌》詩詞注釋與賞析
《月下獨(dú)酌》是唐代著名詩人李白的代表作之一,以下是對該詩的注釋與賞析。
【原文】
花間一壺酒,獨(dú)酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影凌亂。
醒時同交歡,醉后各分散。
永結(jié)無情游,相期邈云漢。
【注釋】
①酌:飲酒。②無相親:沒有親近的人。③不解飲:不會喝酒。④徒:徒然,白白的。⑤將:和。⑥及春:趁著春光明媚之時。⑦無情游:指超脫世俗的交游。⑧相期:相約。⑨邈:遙遠(yuǎn)。⑩云漢:天河。
【賞析】
詩的開頭“花間一壺酒,獨(dú)酌無相親”描繪了詩人獨(dú)自在花叢中飲酒的孤獨(dú)情景,舉杯邀明月,對影成三人”以奇特的想象,將月亮和自己的影子引入畫面,形成一種超脫的意境。
“月既不解飲,影徒隨我身”表達(dá)了月亮和影子都不能真正理解詩人的心情,只能徒然相伴,詩人暫時與月亮和影子為伴,要及時行樂,把握住春天的美好時光。
“我歌月徘徊,我舞影凌亂”描繪了詩人在酒醉后歌舞的情景,表現(xiàn)出他曠達(dá)不羈的性格,醒時同交歡,醉后各分散,永結(jié)無情游,相期邈云漢”表達(dá)了詩人對超脫世俗生活的向往,以及對永恒友誼的渴望。月下獨(dú)酌中兩句寫詩人忽發(fā)奇想邀月共英飲?
《月下獨(dú)酌》中寫詩人忽發(fā)奇想邀月共飲的句子是“舉杯邀明月,對影成三人?!边@兩句詩以奇特的構(gòu)思和豐富的想象力,描繪了詩人在孤獨(dú)中與月亮和自己的影子相伴飲酒的情景,展現(xiàn)了一種超然物外的境界。
李白月下獨(dú)酌四首全詩
以下是李白《月下獨(dú)酌》四首全詩的內(nèi)容:
【其一】
花間一壺酒,獨(dú)酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影凌亂。
醒時同交歡,醉后各分散。
永結(jié)無情游,相期邈云漢。
【其二】
天若不愛酒,酒星不在天。
地若不愛酒,地應(yīng)無酒泉。
天地既愛酒,愛酒理應(yīng)然。
欲知酒好處,但看醉中仙。
【其三】
窮達(dá)皆由命,何勞發(fā)嘆聲。
但愿人長久,千里共嬋娟。
【其四】
醉舞經(jīng)閣半卷書,坐井說天闊。
不知天際事,笑談渴飲河。李白寫的唯一一首情詩是什么?
李白寫的唯一一首公認(rèn)的情詩是《長干行》,以下是這首詩的原文:
【長干行】
妾發(fā)初覆額,折花門前劇。
郎騎竹馬來,繞床弄青梅。
同居長干里,兩小無嫌猜。
十四為君婦,羞顏未嘗開。
低頭向暗壁,千喚不一回。
這首詩描繪了李白與妻子之間的深厚感情,通過回憶兩人的童年時光和婚后生活,展現(xiàn)了他們之間純真而美好的愛情。月下獨(dú)酌李白原文及翻譯
以下是《月下獨(dú)酌》的原文及翻譯:
【原文】
花間一壺酒,獨(dú)酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影凌亂。
醒時同交歡,醉后各分散。
永結(jié)無情游,相期邈云漢。
【翻譯】
在花叢中擺上一壺美酒,我自斟自飲,身邊沒有一個親友。
舉杯邀請明月,對著身影成為三人。
月亮當(dāng)然不會喝酒,身影也只是隨著我身。
我只好和他們暫時結(jié)成酒伴,要行樂就必須把美好的春光抓緊。
我唱歌月亮徘徊,我起舞身影零亂。
清醒時一起歡樂,酒醉以后各奔東西。
但愿能永遠(yuǎn)盡情漫游,在遙遠(yuǎn)的天河中相見。